.Team Website Deelnemen

Als u wil deelnemen aan deze groep log in of registreer.
Over deze groep Discussies Agenda Bestanden Leden Aansluiten bij deze groep

Vertalingen die nog moeten worden aangepast

Heb je op deelenemen.hartbovenhard.be ergens iets gezien dat slecht vertaald is (de website is een Nederlandse vertaling van een Franstalige website)? Geef in deze discussie aan welke zaken er beter vertaald moeten worden, en stel meteen een betere vertaling voor. 

Begonnen door Arno k in .Team Website Deelnemen 4 mei 2016 15:07

Op de homepage staat bovenaan 'Recente acties'. eigenlijk zou daar gewoon moeten staan: 'Agenda' of 'Algemene Agenda'

Arno k 4 mei 2016 15:08

Hetzelfde geldt voor het tabblad 'recente acties' dat op de homepage staat naast 'presentatie' en 'recente discussies'. ook daar moetn het worden 'Agenda' of 'Algemene Agenda'

Arno k 4 mei 2016 15:17

En nog een lijstje: 

http://deelnemen.hartbovenhard.be/password/reset
Changer son mot de passe >> Wachtwoord wijzigen 

(mail reset password):
Vous avez demandé de pouvoir changer votre mot de passe >> U hebt gevraagd uw wachtwoord te wijzigen
Cliquez ici pour changer votre mot de passe ?  >> Klik hier om uw wachtwoord te wijzigen 
Si vous ne souhaitez pas changer de mot de passe, ne faites rien.>> Wil u uw wachtwoord niet wijzigen, doe dan niets. 

(after successful install new group: message)
Settings updated >> Instellingen aangepast 

http://deelnemen.hartbovenhard.be/groups/2/edit
Modification du groupe >> Groep wijzigen 
(onderaan) Modifier le groupe >> Groep wijzigen 

http://deelnemen.hartbovenhard.be/groups/2/actions/create
Créer une action >> Een actie starten 
Titre >> Titel
Description >> Beschrijving
Créer une action >> Een actie starten 

http://deelnemen.hartbovenhard.be/password/reset
Changer son mot de passe >> Wachtwoord wijzigen 
We hebben u en mail verzonden om uw wachtwoord te veranderen >>> ...u EEN mail...

http://deelnemen.hartbovenhard.be/groups/1/discussions/1/edit
Titre >> Titel 
Text >> Tekst 

http://deelnemen.hartbovenhard.be/users/3/contact
Example mail reçu:
Bonjour, Rxx
axx vous a envoyé un message : (...)

Message d'invitation groupe, dans ton mailbox:
Bonjour,
axxx pense que vous pourriez être intéressé(e) de rejoindre le groupe "Team Website" au sein de Doe mee met Hart boven Hard
Cela vous permettra d'être informé(e) des actions de ce groupe et de prendre part aux discussions.
Voici la description de ce groupe :
Accepter l'invitation 
(Cette action est réversible)
Si vous ne souhaitez pas rejoindre ce groupe, ne faites rien. Vous ne recevrez pas d'invitations suplémentaires à participer à ce groupe.

Beste,
axxx denkt dat u misschien geïnteresseerd bent om aan te sluiten bij de groep "..." van Doe mee met Hart boven Hard
Op die manier blijft u op de hoogte van de activiteiten van deze groep, en kunt u deelnemen aan de discussies.
Dit is de beschrijving van de groep: 
Uitnodiging aanvaarden 
(U kunt dit later ongedaan maken)
Wenst u niet bij deze groep aan te sluiten, dan hoeft u niets te doen. U krijgt dan geen uitnodigingen meer om bij deze groep aan te sluiten.

(après avoir accepté invitation)
× Vous êtes maintenant membre de ce groupe

 

Robberd H 4 mei 2016 15:44

Ik denk dat alles is nu vertaald.

En een bonus : nu is er een basic search (work in progress) :)

Philippe 5 mei 2016 22:03

Bedankt, Philippe ! 

Robberd H 6 mei 2016 13:59

Waw Philippe, de search is super!

Arno k 6 mei 2016 16:17

Kan deze discussie worden samengevoegd met de andere over vertalingen (Frans en Engelse tekst die nog moet worden aangepast)? Een beetje verwarrend dat er twee discussies over hetzelfde onderwerp zijn, of zie ik dat verkeerd?

Veerle D 6 mei 2016 19:54

De zoekfunctie is inderdaad heel handig en razendsnel!

Veerle D 6 mei 2016 19:56
  • Groep X > Bewerken, bv. http://deelnemen.hartbovenhard.be/groups/7/edit
    Onderaan staat nog "Modifier le groupe" ipv "Groep wijzigen"
  • Discussies (alle): in de kolom rechts staat nog "Il y a (2 heures)" ipv "seconden, uren, dagen, weken, maanden, jaren... geleden"
Robberd H 25 mei 2016 15:38
You've read everything in this discussion